國際翻譯不當會導致怎樣後果?翻譯社專案分析與協調工作

在國際舞台上,不論是行銷、留學、發表論文、自傳、廣告、商業文件或任何文化、商業活動,文字正無聲無息的代表著企業、產品及個人的素質。如果翻譯不當導致詞不達意、艱澀難懂、文法不通、甚至跟原意背道而馳,大家的心血將付諸流水!

我們完全了解其中的竅門,包括對原稿所涉及的專業知識、文化的差異、了解單字及句子的原始意義和衍生意義、全篇文稿的文意及結構等,不勝枚舉。因此,絕對不是普通語文或翻譯系畢業的翻譯師就可以勝任的!

文字翻譯,最忌「硬」翻! 這是很多客戶請翻譯公司翻譯完其文案後,才發現的問題!甲骨文翻譯服務有嚴格的翻譯流程,確保每個專案萬無一失!

一 專案分析

我們收到客戶的案子後,我們先審閱文本的內容、計算字數,並進行必要的處理。根據您提出的翻譯要求,我們將盡快免費做出估價。對於大型專案,甲骨文翻譯社服務會指定一名經驗豐富的專案經理,負責專案實施與協調工作。

翻譯公司:甲骨文

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *